top of page

Джесси Финк "AC/DC. Братья Янг"

Обновлено: 2 апр. 2020 г.



Сегодня 65 лет Ангусу Янгу? ОК, слушаем ДиСи «Powerage» - любимый альбом Кита нашего Ричардса. А параллельно я порекомендую всем, кто хотел... Ха-ха, это я так шучу. Разумеется, что никому никакие мои рекомендации не нужны, но было бы скучно рекомендовать самому себе. Хотя... Подходишь к зеркалу и эдак небрежно: «Я бы тебе сегодня порекомендовал...» В этом есть элемент шоу маст гоу элон. Вот себе и порекомендую.


Ты же давно ждал, что тебе порекомендуют что-нибудь из литературы о музыке? Ну и вот, крайне рекомендую книгу «AC/DC. Братья Янг» австралийского автора Джесси Финка. Крайне рекомендую не читать! Здесь все звёзды сошлись в одно незабываемое созвездие.

Во-первых, обложка. Максимально стильная, напоминающая титульную страницу в презентации «Как я люблю Ангуса» у ленивого семиклассника. Это при том, что в подзаголовке значатся «братья», т.е. героев книги предполагается больше одного.

Во-вторых, само название. Не обольщайся, дружище, братья не сказали автору ни слова, они вообще отказались общаться с ним (как сделали и остальные сколько-нибудь значимые персонажи книги). Больше того, о самих братьях упоминается только в контексте любимых песен автора, которым (в смысле - песням) и уделяется по целой главе. Именно несколько любимых песен автора и являются главными героями книги, а вовсе не братья Янги (впрочем, о старшем из них - Джордже - рассказывается чуть больше, чем ничего).

В-третьих, сама книга. Нет ничего более весёлого и бодрящего, чем из главы в главу читать о том, какая клевая это песня, какая клевая в ней ритм-секция и какой же клёвый Бон Скотт. А ещё каждую главу ты, чувак, будешь читать о том, что братья Янги к себе никого не подпускают, что имярек - автор любой другой книги N про AC/DC - неправильно написал фамилию бармена/швейцара/курьера, однажды столкнувшегося с Янгами, что (с определенного момента книги) Брайан Джонсон - бездарь и никчемная замена Скотту, что... тут следует ещё несколько искрометных, но неизменно повторяющихся тезисов. И всё это написано корневым языком человека из народа с лексиконом в 112 слов, сразу чувствуешь на зубах соль земли и бумажную пыль успеха.

И наконец, в-четвёртых, необычайно одаренный переводчик. То что ты, парниша, не будешь понимать текст отдельными предложениями и даже абзацами - это мелочи, не понимает свой перевод и сам маэстро-лингвист, иначе он попытался бы хоть как-то сочетать друг с другом слова в предложениях, а предложения - в абзацах.

Вишенка на торте: в оригинале книга с фотографиями, а чудесное издательство АСТ решило ими пренебречь (ведь главное в книге - это буквы!).

В общем, чуви, книга - агонь, крайне рекомендую! А если ты вдруг не прислушаешься к моей рекомендации, то тебя ждут долгие недели качественных мучений, так как прочитать её быстро не получится, не надейся. Welcome to Hell.

28 просмотров0 комментариев

Недавние посты

Смотреть все
bottom of page