Грязный Блогга

12 янв. 2020 г.2 мин.

Джо Аберкромби "Герои"

К пятому роману Джо Аберкромби шел по восходящей, выдав после трилогии «Первый Закон» идеальный по всем компонентам рыцарский роман, который привычно заносят в «дарк фэнтези», но по своей сути это совершенно самостоятельное и законченное произведение с отточенным до остроты скальпеля сюжетом, живыми персонажами (настолько живыми, что подчас кажется, будто Джо выдернул первых попавшихся ему в Сидней-гарден прохожих и швырнул их в мясорубку, пристально разглядывая фарш, а потом воссоздавая их из этого фарша вновь уже в средневековом антураже) и подробным анализом давней морально-этической проблемы человечества. В общем, перед пятым романом планка была поднята настолько высоко, что Аберкромби решил не брать следующую высоту, а спокойно обойти стороной.
 

В «Героях» нет линейного сюжета, т.к. номинально главный герой здесь – не человек (или группа людей), а холм, за который предстоит сразиться двум армиям. Хитрый ход – выставить после затейливо выстроенного сюжетного произведения о мести и милосердии масштабную эпопею, описание битвы через судьбы отдельных ее участников. Да, «Герои» – это, безусловно, и эти самые персонажи, которые становятся героями подчас совершенно неожиданно для читателя (а иногда и для самих себя), но разукрашивание этих фигурок не добавляет осмысленности всему действу, как таковому. «Семь самураев», пожалуй, имеют куда более осмысленный сюжет. Похоже, что и сам Аберкромби сообразил в какой-то момент, что внимание читателя надо чем-то удерживать (аудитория, которая ведется исключительно на описание баталий весьма немногочисленна и вряд ли составляет большинство поклонников Аберкромби) и начал вытаскивать из рукавов энциклопедию способов убийства холодным оружием. Да, здесь Джо безусловный мастер, но и у него фантазия не безгранична: без самоповторов не обошлось. А вот что удалось без оговорок, так это многомерность характеров: каждый негодяй способен вызвать если не сочувствие, то хотя бы понимание. Здесь нет титульного средоточия зла (как это любит делать, например, Маэстро Стивен Кинг), здесь в каждом человеке зло и добро живут той самой семейной парой, про которую говорят: «П…ит, значит любит».
 

Тут бы поставить «отлично с минусом» и закончить, но на голову Аберкромби приземлился антитеррористический десант в виде переводчика Александра Шабрина. Зачем существуют переводчики? Уж точно не затем, чтобы писать собственные книги по мотивам оригиналов. Кроме того, Александр, похоже, не читал предыдущие четыре романа и на голубом глазу допускает откровенные ляпы по фактологии (не справившись с хитросплетениями судеб аберкромбовских героев). И уж совсем книга превращается в унылое оно, когда Шабрин начинает блистать эвфемизмами. Много в русском языке можно подобрать аналогов короткому ругательному междометию «shit», но даже законченный м…ак не станет произносить витиеватую сентенцию «разрази меня гром». Про международный термин «fuck» в этом свете можно уже и не упоминать. Перевод окончательно добил книгу, переведя ее в разряд среднесортной литературы, которая может доставить неприхотливое удовольствие, но от взыскательной публики восторгов не дождется.
 

Оценка чуть выше среднего, сто чертей, разрази меня гром.

#Книги #Аберкромби #рецензии

    180
    1